Le mot vietnamien "âm khí" se traduit littéralement par "émanations des tombes" ou "énergies négatives" dans un contexte plus large. Voici une explication détaillée pour vous aider à comprendre ce terme.
"Âm khí" fait référence à des énergies ou des forces perçues comme sombres ou négatives, souvent associées à des lieux de repos éternel, tels que les cimetières. Dans la culture vietnamienne, cela peut être lié à des croyances spirituelles et à l'influence des ancêtres.
Dans une phrase simple, vous pourriez dire : - "Âm khí ở đây nặng nề." (Les émanations des tombes ici sont lourdes.) Cela peut signifier qu'un endroit est chargé d'une atmosphère sombre ou pesante, souvent en raison de la présence de tombes ou d'une histoire tragique.
Un usage courant de "âm khí" pourrait être dans un contexte où quelqu'un se sent mal à l'aise dans un cimetière ou un ancien bâtiment. Par exemple : - "Khi tôi đến nghĩa trang, tôi cảm thấy âm khí rất mạnh." (Quand je suis allé au cimetière, j'ai ressenti des énergies très fortes.)
Dans un contexte plus avancé, "âm khí" peut être utilisé pour discuter des influences spirituelles sur la vie quotidienne : - "Nhiều người tin rằng âm khí có thể ảnh hưởng đến sức khỏe của họ." (Beaucoup de gens croient que les énergies négatives peuvent affecter leur santé.)
Il n'y a pas beaucoup de variantes directes pour "âm khí", mais vous pouvez rencontrer des termes comme : - "dương khí" (énergies positives) qui est souvent utilisé en opposition à "âm khí".
Bien que "âm khí" soit principalement lié à des énergies négatives ou des émanations des tombes, il peut également désigner des influences néfastes dans des contextes plus larges, comme des événements malheureux ou des atmosphères tendues.
Quelques synonymes ou expressions proches incluent : - "khí lạnh" (énergie froide) – qui peut également évoquer une ambiance pesante. - "quỷ khí" (énergies démoniaques) – qui souligne des influences encore plus sinistres.